Insegnamento LINGUA CINESE III
Nome del corso di laurea | Lingue e culture straniere |
---|---|
Codice insegnamento | GP004924 |
Curriculum | Comune a tutti i curricula |
Docente responsabile | Melinda Pirazzoli |
Docenti |
|
Ore |
|
CFU | 6 |
Regolamento | Coorte 2021 |
Erogato | Erogato nel 2023/24 |
Erogato altro regolamento | |
Attività | Caratterizzante |
Ambito | Lingue e traduzioni |
Settore | L-OR/21 |
Anno | 3 |
Periodo | Secondo Semestre |
Tipo insegnamento | |
Tipo attività | Attività formativa monodisciplinare |
Lingua insegnamento | italiano e cinese |
Contenuti | Contenuti Il corso mira a fornire agli studenti un livello fondamentale e pratico di conoscenza della lingua cinese e della realtà linguistica della Cina contemporanea (livello A2 del Quadro comune europeo – HSK livello 2). |
Testi di riferimento | Contenuti Il corso mira a fornire agli studenti un livello fondamentale e pratico di conoscenza della lingua cinese e della realtà linguistica della Cina contemporanea (livello A2 del Quadro comune europeo – HSK livello 2). Testi di riferimento Obbligatori: • LI XUEMEI (2005). Buongiorno Cina! Corso comunicativo di lingua cinese. Volume I/2. Venezia: Cafoscarina. • ROMAGNOLI, Chiara; JING, Wang. Grammatica d'Uso della Lingua Cinese. Milano: Hoepli. • ABBIATI, Magda (1992). La Lingua Cinese. Venezia: Ca foscarina. • ABBIATI, Magda (1998). Grammatica di Cinese Moderno. Venezia: Cafoscarina. • Altro materiale d’esame sarà indicato dal docente a lezione. Gli studenti non frequentanti sono invitati a contattare il docente per ulteriori informazioni. • UN DIZIONARIO CINESE-INGLESE O CINESE-ITALIANO a scelta tra: • Martin Manser (Ed.). Concise English-Chinese Chinese-English Dictionary (4th Edition) (English and Chinese Edition). Flexibound. • oppure: Casacchia G., Bai Yukun, Dizionario Cinese-Italiano, Cafoscarina, Venezia 2013, • oppure: Zhao Xiuying, Il dizionario di Cinese. Dizionario Cinese-Italiano, Italiano-Cinese, Zanichelli, Bologna 2013, • oppure: Lombardi R. (a cura di), Cinese, Garzanti, Milano 2012, • oppure: Zhang Shi Hua, SFLEP Dizionario Conciso Italiano-Cinese Cinese-Italiano, Waiyu jiaoyu chubanshe, Shanghai 2006 (riedizione italiana: Dizionario cinese-italiano italiano-cinese, Hoepli, Milano 2007), • oppure: Wang Huanbao, Wang Jun, Shen Emei, Ke Baotai, Modernissimo dizionario italiano-cinese cinese-italiano, Waiyu jiaoxue yu yanjiu chubanshe, Beijing 2000 (riedizione italiana: Dizionario cinese. Italiano-cinese cinese-italiano, De Agostini, Novara 2006). Consigliati: • PLECO – App gratuita per iPhone, iPad, Android. • WENLIN –Software for Learning Chinese, Wenlin Institute (www.wenlin.com). |
Obiettivi formativi | Obiettivi formativi Conoscenze di base di linguistica cinese e produzione attiva (orale e scritta) di semplici frasi (livello HSK 4/5: B2). |
Prerequisiti | Prerequisiti Propedeuticità come da regolamento (Lingua cinese 2, Letteratura cinese 2). |
Metodi didattici | Lezioni frontali in Dipartimento e lezioni frontali al CLA con docente |
Altre informazioni | Altre informazioni Gli studenti in Erasmus, previa approvazione del learning agreement, non dovranno sostenere l’esame di Lingua Cinese 3, purché nel learning agreement sia stato inserito e approvato dalla Commissione competente un esame equipollente (sostitutivo di Lingua Cinese 3). La validità del test eseguito al CLA (scritto e orale) è stabilita dal regolamento della struttura di riferimento. |
Modalità di verifica dell'apprendimento | ESAME PRESSO IL CLA (propedeutico alla parte in Dipartimento) - ESAME SCRITTO DETTATO (circa 30 minuti): Trascrivere in caratteri cinesi 15 frasi dettate. Ogni frase vale 2 punti. Questa parte è superata con un punteggio minimo di 18. COMPOSIZIONE (1 ora): gli studenti dovranno scrivere 15 frasi utilizzando parole o espressioni fisse. Non è permesso l’uso del dizionario. Ogni frase vale 2 punti. Questa parte è superata con un punteggio minimo di 18. La media tra i voti delle due parti costituisce il voto della parte scritta del CLA. - ESAME ORALE Gli studenti estrarranno a sorte due unità del manuale ed altro materiale d’esame indicato dal docente a lezione, e dopo la lettura del testo dovranno essere in grado di parlarne autonomamente per alcuni minuti senza leggere, senza interruzione e senza l’aiuto del docente madrelingua. Intraprenderanno poi una discussione in cinese sui temi affrontati in classe con il docente madrelingua. Il voto finale è in trentesimi e fa media con la valutazione della parte scritta. Lo studente che non supera la parte orale del CLA dovrà sostenere nell’appello successivo anche la parte scritta. Il voto finale dell’esame al CLA ha la validità secondo il regolamento del CLA. Per gli studenti a cui serva solo un attestato di livello/idoneità (ad es. a fini Erasmus), è sufficiente sostenere e superare la prova scritta e orale al CLA. ESAME PRESSO IL DIPARTIMENTO - ESAME SCRITTO TRADUZIONE (1 ora) Traduzione di un breve testo dal cinese all’italiano. È ammesso il solo uso del dizionario cartaceo. Il voto è in trentesimi. Il superamento della prova scritta in Dipartimento dà accesso solo alla prova orale nello stesso appello. - ESAME ORALE Colloquio sugli argomenti di grammatica affrontati a lezione, analisi e traduzione di frasi, discussione di esempi. Estrazione di uno o più testi tra quelli tradotti a lezione: lettura, analisi e traduzione. Il voto finale è in trentesimi e fa media con la valutazione della parte scritta. Il voto finale di tutto l’esame è il risultato della media tra voto finale del CLA e voto finale del Dipartimento. Lo studente che non supera la parte orale in Dipartimento dovrà sostenere nell’appello successivo anche la parte scritta. ** Gli studenti di madrelingua cinese dovranno svolgere solo l’esame del Dipartimento (traduzione e orale). |