Insegnamento LETTERATURA TEDESCA III

Corso
Lingue e culture straniere
Codice insegnamento
GP004927
Curriculum
Comune a tutti i curricula
Docente
Leonardo Tofi
Docenti
  • Leonardo Tofi
Ore
  • 36 ore - Leonardo Tofi
CFU
6
Regolamento
Coorte 2016
Erogato
2018/19
Attività
Affine/integrativa
Ambito
Attività formative affini o integrative
Settore
L-LIN/13
Tipo insegnamento
Opzionale (Optional)
Tipo attività
Attività formativa monodisciplinare
Lingua insegnamento
ITALIANO
Contenuti
L'attività traduttiva di Lutero.
La traduzione letteraria.
Testi di riferimento
Primo Modulo: Lutero, Lettera del Tradurre/Ein Brief vom Dolmetschen, Marsilio 2006.
Secondo Modulo: Fr. Kafka: "Die Verwandlung" (qualsiasi edizione integrale in lingua originale)
Obiettivi formativi
L'insegnamento costituisce la terza fase di un percorso che verte sulla letteratura di lingua tedesca dal 500 a oggi. L'obiettivo principale di tale insegnamento consiste nel fornire agli studenti le basi per affrontare l'analisi di testi della letteratura tedesca dal 500 al 700, utilizzando testi in lingua originale. Le principali conoscenze acquisite riguarderanno quindi: l'applicazione, nell'analisi del testo, di elementi di teoria della letteratura; la contestualizzazione storico-politico-sociale-culturale dell'autore del testo da analizzare e del testo medesimo; la posizione -eccentrica o integrata- del testo analizzato rispetto a tale scenario storico-politico-sociale-culturale. Le conoscenze così acquisite potranno essere applicate dallo studente nel futuro ambito professionale: nell'insegnamento a seguito della laurea magistrale e dei processi di abilitazione; nelle istituzioni culturali; nell'editoria e nella traduzione letteraria.  
Prerequisiti
Sono richieste alcune delle nozioni basilari di critica letteraria e di strumenti critici al fine di comprendere e applicare con profitto le nozioni, i concetti e i metodi critici che durante il corso verranno impartiti.
Questo prerequisito è richiesto sia agli studenti frequentanti, sia ai non frequentanti.
Metodi didattici
Lezioni frontali su tutti gli argomenti del corso.
Altre informazioni
Calendario delle prove d'esame: Consultare il calendario ufficiale sul sito del Dipartimento: www.lettere.unipg.it.
Date di inizio e termine delle attività didattiche:
Primo modulo: 3 ottobre 2018 / 18 ottobre 2018.
Secondo Modulo: 24 ottobre 2018 / 21 novembre 2018.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Obiettivo delle prove di valutazione è la verifica della comprensione e della capacità di applicazione delle conoscenze degli argomenti oggetto del corso. Le prove vengono somministrate in modalità orale e scritta e possono essere sostenute dallo studente fuori corso in tutte le sessioni previste, mentre lo studente in corso potrà accedere alla prova orale in tutte le sessioni non riservate agli studenti fuori corso. Sia gli studenti in corso sia gli studenti fuori corso potranno accedere alla prova orale soltanto a partire dalla sessione immediatamente successiva alla conclusione del corso complessivo,ossia a partire dalla sessione estiva 2018. La prova orale consiste in un colloquio della durata di circa mezz'ora. Se non superata, la prova orale non potrà essere ripetuta nella medesima sessione di esami, ma solamente a partire da quella successiva.
La prova scritta (non obbligatoria) riguarderà il solo secondo modulo e sarà tenuta a 4-8 giorni di distanza dalla conclusione del medesimo secondo modulo e potrà essere sostenuta soltanto dagli studenti che avranno frequentato almeno il 75% delle lezioni. La prova in questione consisterà nella formulazione di tre/quattro domande a cui rispondere nello spazio di tempo di due ore.
La misurazione conclusiva della prova d'esame sarà calcolata sulla scorta delle valutazioni ottenute nelle prove parziali (orali ed eventualmente scritte) dei due moduli. La misurazione complessiva della prova d'esame sarà calcolata in trentesimi.

Per informazioni sui servizi di supporto agli studenti con disabilità e/o DSA visita la pagina http://www.unipg.it/disabilita-e-dsa
Programma esteso
La Riforma Luterana e l'attività traduttiva di Martin Lutero (“Ein Brief vom Dolmetschen”); La traduzione letteraria: il testo originale tedesco e sei traduzioni italiane della "Verwandlung" di Franz Kafka (analisi contrastiva).