Unit GERMAN I
- Course
- Languages, comparative literatures and intercultural translation
- Study-unit Code
- A002645
- Curriculum
- In all curricula
- Teacher
- Federica Rocchi
- Teachers
-
- Federica Rocchi
- Hours
- 36 ore - Federica Rocchi
- CFU
- 6
- Course Regulation
- Coorte 2022
- Offered
- 2022/23
- Learning activities
- Affine/integrativa
- Area
- Attività formative affini o integrative
- Academic discipline
- L-LIN/14
- Type of study-unit
- Opzionale (Optional)
- Type of learning activities
- Attività formativa monodisciplinare
- Language of instruction
- German
- Contents
- German language and Translation (German-Italian):
introduction to translation studies;
translation workshops. - Reference texts
- Jörn Albrecht, Übersetzung und Linguistik. 2. Auflage, Tübingen, Narr, 2013.
Sandra Bosco Coletsos,¿Il tedesco lingua compatta. Problemi di traducibilità in italiano, Edizioni Dell’Orso, Torino, 2007.
Students will be provided with further references and materials during the course. Materials will be available on the platform Unistudium.
Students with disabilities or other non-special needs are kindly invited to inform the course teacher regarding needs of additional materials and technological resources for the learning support. For further information on the service available to support students with disabilities and other non-special needs, please see the page
http://www.unipg.it/disabilita-e-dsa - Educational objectives
- The acquisition of theoretical and critical methods to carry out translation of literary texts, from German into Italian.
- Prerequisites
- 1. The German Language exam of the third year (BA degree) must be passed.
2. Students are also required to pass the test of the German Language Course (First Year, Master Degree) which will be held at the University Language Center (CLA) - Teaching methods
- Lectures will be held and integrated with power point presentations; students participation will be encouraged through
translation workshops;
translations will be also assigned during the course and handed in by students on the platform Unistudium. - Other information
- Attendance is highly recommended.
For not-attending students the definitive program is the same and will be always available on Unistudium.
For further information on the service available to support students with disabilities and other non-special needs, please see the page
http://www.unipg.it/disabilita-e-dsa - Learning verification modality
- The acquisition of the competences will be assessed by means of:
1 written exam: German-Italian translation of a text;
2 oral exam: the main topics of the course from both a methodological and practical point of view.
Handing in the translations assigned on the platform Unistudium is a fundamental requirement in order to take the exam.
Students with disabilities or other non-special needs are kindly invited to contact the course teacher who will provide them with further materials and technological support they could need to access the final tests.
For further information on the service available to support students with disabilities and other non-special needs, please see the page
http://www.unipg.it/disabilita-e-dsa - Extended program
- Both modules will address the critical and methodological aspects of translation studies, with a focus on German-Italian translation. Literary translation is the focus of the workshop which will be held within the course.