Insegnamento LENGUA ESPAÑOLA II
| Nome del corso di laurea | Lingue, letterature comparate e traduzione interculturale |
|---|---|
| Codice insegnamento | A000155 |
| Curriculum | Lingue e studi sulla traduzione |
| Docente responsabile | Anna Sulai Capponi |
| Docenti |
|
| Ore |
|
| CFU | 9 |
| Regolamento | Coorte 2022 |
| Erogato | Erogato nel 2023/24 |
| Erogato altro regolamento | |
| Attività | Affine/integrativa |
| Ambito | Attività formative affini o integrative |
| Settore | L-LIN/07 |
| Anno | 2 |
| Periodo | Annuale |
| Tipo insegnamento | Opzionale (Optional) |
| Tipo attività | Attività formativa monodisciplinare |
| Lingua insegnamento | SPAGNOLO |
| Contenuti | Il corso prevede l’approccio alla traduzione delle varianti linguistiche della lingua spagnola nei suoi usi letterari, diplomatici e giornalistici. |
| Testi di riferimento | I testi di riferimento saranno comunicati durante le lezioni e, se necessario, verranno fornite dispense. |
| Obiettivi formativi | Approccio alla traduzione delle varianti linguistiche della lingua spagnola nei suoi usi letterari, diplomatici e giornalistici. |
| Prerequisiti | Al fine di saper comprendere e saper affrontare il corso, lo studente deve possedere le nozioni impartite nel corso dell’annualità precedente e padroneggiare un livello linguistico di base C1. |
| Metodi didattici | Il corso si svolgerà tramite lezioni frontali. |
| Altre informazioni | Per accedere all’esame lo Studente deve aver superato le prove di Lingua Spagnola somministrate al CLA. |
| Modalità di verifica dell'apprendimento | I risultati d’apprendimento previsti saranno valutati secondo prove d’esame scritte ed orali. |
| Programma esteso | I Modulo: La cuestión lingüística del contacto II Modulo: Traducir las lenguas de contacto III Modulo: Traducción de textos |