Insegnamento LÍNGUA PORTUGUESA E BRASILEIRA I

Nome del corso di laurea Lingue, letterature comparate e traduzione interculturale
Codice insegnamento A000173
Curriculum Comune a tutti i curricula
Docente responsabile Paula Cristina De Paiva Limao
Docenti
  • Paula Cristina De Paiva Limao
Ore
  • 36 Ore - Paula Cristina De Paiva Limao
CFU 6
Regolamento Coorte 2019
Erogato Erogato nel 2019/20
Erogato altro regolamento
Informazioni sull'attività didattica
Attività Affine/integrativa
Ambito Attività formative affini o integrative
Settore L-LIN/09
Anno 1
Periodo Annuale
Tipo insegnamento Opzionale (Optional)
Tipo attività Attività formativa monodisciplinare
Lingua insegnamento PORTOGHESE
Contenuti Il corso ha come obiettivo la riflessione sul fenomeno della variazione linguistica come una proprietà inerente delle lingue naturali. Nel primo modo si darà particolare attenzione ai fondamenti delle teorie della variazione linguistica e alla contestualizzazione socioculturale dell’identità linguistica. In un secondo momento si prevede l’analisi approfondita delle differenze linguistiche delle varianti della lingua portoghese (affrontando i concetti di norma, variante, proto-variante e creolo) in una prospettiva diacronica e sincronica. Si analizzeranno, inoltre, in una prospettiva contrastiva, le principali caratteristiche linguistiche delle varianti tramite lo studio di Corpora, rappresentativi della lingua parlata e della lingua scritta.
Testi di riferimento Vario materiale teorico e pratico sarà fornito mediante la piattaforma Moodle: http://estudium.unipg.it/newlettere/].
Testi obbligatori:
A.A.V.V.(1993) Variação inguística, no espaço, no tempo e na sociedade, Actas do Encontro Regional da APL , Associação Portuguesa de Linguística / Edições Colibri, Lisboa.
Mateus, Maria Helena e Bacelar do Nascimento, F. (orgs.) (2005), A Língua Portuguesa em Mudança, Caminho, Lisboa.
Mateus, Maria Helena e Cardeira, Esperança (2007), O Essencial sobre Língua Portuguesa. Norma e Variação, Caminho, Lisboa.
Cristóvão, Fernando et all (coord.) (2005), Dicionário Temático da Lusofonia, ACLUS, Lisboa, Texto Editores.
Faria, Isabel Hub et al. (orgs.) (1996), Introdução à Linguística geral e Portuguesa, Caminho, Lisboa.
Teyssier, Paul (1990), História da Língua Portuguesa (trad. port. do original francês de 1980), Liv. Sá da Costa.
Weinreich, Uriel (2008), Lingue in contatto, Utet Università, Milano.
Obiettivi formativi Al termine del corso lo studente dovrà possedere una conoscenza approfondita del metalinguaggio e del modello descrittivo e analitico della lingua portoghese e delle sue varianti ed essere competente in tutte le abilità comunicative al livello C1 dei parametri fissati dal Consiglio d’Europa. Inoltre, dovrà aver acquisito gli strumenti teorici e applicativi per l’analisi linguistica e essere in grado di utilizzare i principali strumenti informatici negli ambiti specifici dello studio della lingua portoghese.
Prerequisiti Lo studente dovrà possedere il livello B2 di Lingue portoghese e brasiliana.
Metodi didattici Lezioni frontali ed esercitazioni svolte su entrambi i semestri. Ai due moduli di cui si compone il corso ufficiale del docente (lezioni frontali), equivalenti a 6 CFU corrispondono, ottanta ore di esercitazioni e attività di laboratorio, tenute presso il CLA (Centro Linguistico d'Ateneo), attività che fornisce strumenti e materiali fondamentali per il conseguimento del livello (finale C1) di competenza linguistica secondo il Quadro Comune del Consiglio d'Europa, corrispondente al DUPLE (Diploma Universitário de Português Língua Estrangeira). È prevista la possibilità di raggiungimento del livello nel secondo semestre, che corrisponde rispettivamente in Dipartimento ai tre moduli previsti nel piano di studio del corso.
Si invitano gli studenti a iscriversi sulla piattaforma Moodle, poiché tutte le informazioni sui corsi (tenuti in Dipartimento) e delle esercitazioni (tenute al Centro Linguistico dell’Ateneo) saranno disponibili nelle rispettive piattaforme Moodle. In esse saranno anche collocati a disposizione degli studenti i materiali didattici fondamentali per il conseguimento ottimale dei corsi e le informazioni e proposte d’attività complementari che mirano all’arricchimento della formazione linguistica e culturale dello studente e che intendono fornire un quadro il più completo possibile della lingua, della letteratura e della cultura portoghese e brasiliana.
Altre informazioni Il corso è annuale, con i moduli I (18 ore di lezioni) tenuto nel I semestre e con il modulo II (18 ore di lezioni) tenuti nel II semestre. Relativamente alle date di inizio e termine delle lezioni concernenti i Moduli I esse sono le seguenti (salvo il prolungamento obbligato in caso di lezioni non tenute e recuperate successivamente)I corsi saranno, ove possibile, integrati con attività extracurriculari, tra cui seminari, trasversali e multidisciplinari, sostenuti dal professore responsabile del corso o da professori invitati, la visione di film o documentari e l’organizzazione di laboratori di traduzione, in modo da accelerare e completare le competenze linguistiche degli studenti. Inoltre, è previsto, sempre se possibile, l’utilizzo di ausili informatici e multimediali.
Sarebbe auspicabile che tutti gli studenti nel corso della triennale o della specialistica sviluppassero un periodo di studi in Portogallo (borse Erasmus+) e/o in Brasile (borse previste dagli Accordi Quadro).
Modalità di verifica dell'apprendimento Esame finale scritto e orale con voto unico. Gli studenti non frequentanti dovranno mettersi in contatto con il docente per stabilire materiali integrativi.
Presso il CLA, lo studente dovrà sottoporsi, alla fine del ciclo di esercitazioni (80 ore), a un test di livello (livello C1) da considerarsi propedeutici all’esame scritto e orale da sostenere presso il Dipartimento.
La verifica si articolerà pertanto in più fasi. Per quanto riguarda il corso di lingue portoghese e brasiliana I, a cura del docente responsabile della disciplina, le prove prevedano la stesura di un elaborato scritto di ricerca su una delle tematiche trattate e 'durante il ciclo delle lezioni e la sua presentazione orale.
Per quanto concerne le prove, da effettuarsi con i collaboratori linguistici, esse consisteranno in un esame, scritto e orale, finalizzato a valutare l'effettiva acquisizione delle quattro competenze (comprensione alla lettura, comprensione all'ascolto, espressione scritta ed espressione orale). In particolare, l'esame scritto si comporrà di esercizi d’interpretazione e di produzione di testi, mentre l'esame orale - per accedere al quale si dovrà comunque ottenere, nell'esame scritto (dalla durata di tre ore), un punteggio non inferiore ai 18/30 - verterà essenzialmente sulla capacità di espressione orale dello studente, chiamato appunto a mostrare la propria padronanza della lingua portoghese corrispondente al livello richiesto. La prova orale avrà approssimativamente una durata di mezz’ora e consisterà in un dialogo guidato dal collaboratore linguistico, in modo a valutare la correzione, la fluenza e l’efficacia comunicativa dello studente. I voti scaturiti da queste due prove, scritta e orale, e dalla valutazione della partecipazione degli studenti alle esercitazioni inserite nella piattaforma Moodle e/o proposte tramite Teletandem, andranno poi a far media aritmetica con la somma dei voti degli esami di lingua summenzionati.
Tutte le prove saranno valutate con un punteggio in trentesimi. Se non superata la prova scritta, essa potrà essere ripetuta non nella medesima sessione di esami, ma in quella successiva.
Nel caso degli studenti fuori corso esistono due sessioni di esame supplementari rispetto agli esami previsti per gli studenti in corso, il cui svolgimento è previsto nei mesi di dicembre e aprile.
Gli studenti dovranno iscriversi alle prove scritta tramite la segreteria del CLA (per gli esami di livello linguistico) e la segreteria SOL dell’Ateneo (per gli esami presso il Dipartimento) nel termine delle date annunciate. Non verranno ammessi alle prove studenti non previamente iscritti e non si accettano iscrizioni via mail o fuori tempo.

Per informazioni sui servizi di supporto agli studenti con disabilità e/o DSA visita la pagina http://www.unipg.it/disabilita-e-dsa
Programma esteso Modulo I: La variazione linguistica

1 Fondamenti teorici. La prospettiva sociolinguistica. La teoria della variazione e cambiamento linguistico.
2 Contesto culturale e identità linguistica. La variazione linguistica: tra norma e cambiamento.
3 Lingue, variazione e cambiamento. Le lingue di contatto. L’ibridismo linguistico. Il concetto di interferenza linguistica.
4 I pidgin e i creoli.
5 Le variabili/varianti e i condizionamenti linguistici e extralinguistici.
6 Bilinguismo, multilinguismo e diglossia: definizioni e polemiche.
7 Topici in variazione morfosintattica.
8 Il canone e la grammatica tradizionale.
9 La variazione nelle lingua parlata e scritta. Tratti dell’oralità nella lingua scritta. La questione ortografica.

Modulo II: Le varianti della lingua portoghese

1 La formazione delle varianti del portoghese (analisi diacronica).
2 Studio teorico metodologico della variazione morfosintattica del portoghese europeo e del Brasile.
3 La variazione morfosintattica nel portoghese europeo.
4 Le varianti africane.
5 I corpora e la variazione linguistica. I fenomeni di grammaticalizzazione
6 Le variazioni linguistiche nelle interazioni virtuali.
7. Variazione linguistica e l’insegnamento della lingua: lingua madre e lingua straniera.
Condividi su