Insegnamento LINGUA CINESE II

Nome del corso di laurea Lingue e culture straniere
Codice insegnamento GP000081
Curriculum Comune a tutti i curricula
Docente responsabile Melinda Pirazzoli
Docenti
  • Melinda Pirazzoli
Ore
  • 54 Ore - Melinda Pirazzoli
CFU 9
Regolamento Coorte 2022
Erogato Erogato nel 2023/24
Erogato altro regolamento
Informazioni sull'attività didattica
Attività Caratterizzante
Ambito Lingue e traduzioni
Settore L-OR/21
Anno 2
Periodo Secondo Semestre
Tipo insegnamento Opzionale (Optional)
Tipo attività Attività formativa monodisciplinare
Lingua insegnamento italiano
Contenuti Contenuti
Il corso mira a fornire agli studenti una conoscenza della lingua cinese e della realtà linguistica della Cina contemporanea di livello B1 del Quadro comune europeo (HSK livello 3).
Testi di riferimento Testi di riferimento

Obbligatori:
• MASINI, Federico, ROMAGNOLI, Chiara, ZHANG Tongbing, CHANG Yafang (2022). Comunicare in cinese. Volume 2. Livello 2 e 3 del Chinese Proficiency Grading Standards. Milano: Hoepli.
• ROMAGNOLI, Chiara; JING, Wang. Grammatica d'Uso della Lingua Cinese. Milano: Hoepli.
• ROMAGNOLI Chiara. Grammatica cinese. Le parole vuote del cinese modern. Milano: Hoepli.
• ABBIATI, Magda (1992). La Lingua Cinese. Venezia: Ca foscarina.
• ABBIATI, Magda (1998). Grammatica di Cinese Moderno. Venezia: Cafoscarina.
• Altro materiale d’esame sarà indicato dal docente a lezione. Gli studenti non frequentanti sono invitati a contattare il docente per ulteriori informazioni.
• UN DIZIONARIO CINESE-INGLESE O CINESE-ITALIANO a scelta tra:
• Martin Manser (Ed.). Concise English-Chinese Chinese-English Dictionary (4th Edition) (English and Chinese Edition). Flexibound.
• oppure: Casacchia G., Bai Yukun, Dizionario Cinese-Italiano, Cafoscarina, Venezia 2013,
• oppure: Zhao Xiuying, Il dizionario di Cinese. Dizionario Cinese-Italiano, Italiano-Cinese, Zanichelli, Bologna 2013,
• oppure: Lombardi R. (a cura di), Cinese, Garzanti, Milano 2012,
• oppure: Zhang Shi Hua, SFLEP Dizionario Conciso Italiano-Cinese Cinese-Italiano, Waiyu jiaoyu chubanshe, Shanghai 2006 (riedizione italiana: Dizionario cinese-italiano italiano-cinese, Hoepli, Milano 2007),
• oppure: Wang Huanbao, Wang Jun, Shen Emei, Ke Baotai, Modernissimo dizionario italiano-cinese cinese-italiano, Waiyu jiaoxue yu yanjiu chubanshe, Beijing 2000 (riedizione italiana: Dizionario cinese. Italiano-cinese cinese-italiano, De Agostini, Novara 2006).

Consigliati:
• PLECO – App gratuita per iPhone, iPad, Android.
• WONG, Lilo M.Y.. Capire e scrivere il cinese. Un viaggio fra storia, tecnica, arte e cultura. Torino: UTET.
• WENLIN –Software for Learning Chinese, Wenlin Institute (www.wenlin.com).
Obiettivi formativi Conoscenze di base di linguistica cinese e produzione attiva (orale e scritta) di semplici frasi (livello 3 HSK: B1).
Prerequisiti Prerequisiti

Propedeuticità come da regolamento.
Metodi didattici Metodi didattici
Lezioni frontali in Dipartimento (Pal. S. Bernardo) e lezioni frontali al CLA con docente madrelingua.
Altre informazioni Altre informazioni

Gli studenti in Erasmus, previa approvazione del learning agreement, non dovranno sostenere l'esame di Lingua Cinese 2, purché nel learning agreement sia stato inserito e approvato dalla Commissione competente un esame equipollente (sostitutivo di Lingua Cinese 2).

La validità del test eseguito al CLA (scritto e orale) è stabilita dal regolamento della struttura di riferimento.
Modalità di verifica dell'apprendimento ESAME PRESSO IL CLA (propedeutico alla parte in Dipartimento)
- ESAME SCRITTO
DETTATI (circa 40 minuti):
- Dettato di pinyin: trascrivere in pinyin e con i toni 15 parole bisillabiche dettate, non necessariamente studiate nel corso dell’anno;
- Dettato di frasi: trascrivere in caratteri cinesi 15 frasi dettate, composte sulla base delle lezioni tenute dalla docente madrelingua e del manuale.
Ogni parola o frase vale 1 puto. Questa parte è superata solo con punteggi di almeno 9/15 in ciascuna delle due parti. Il voto finale è in trentesimi.
RADICALI E ORDINE DEI TRATTI (30 minuti): indicare per ciascuno di 15 caratteri l’ordine dei tratti e il radicale. Ogni carattere vale 2 punti, per un totale di 30. Questa parte è superata solo con un punteggio minimo di 18.

COMPOSIZIONE (1 ora): gli studenti dovranno scrivere 15 frasi utilizzando parole o espressioni fisse. Non è permesso l’uso del dizionario. Ogni frase vale 2 punti. Questa

parte è superata solo con un punteggio minimo di 18.
Le tre parti devono essere tutte superate nello stesso giorno.
La media tra i voti delle tre parti costituisce il voto della parte scritta del CLA.

- ESAME ORALE
Gli studenti estrarranno a sorte due unità del manuale, leggeranno il testo senza l’ausilio del pinyin, dopodiché dovranno riassumerlo in cinese a volume chiuso, e intraprenderanno una discussione in cinese sui temi affrontati in classe con il docente madrelingua.

Il voto finale dell’esame al CLA ha la validità secondo il regolamento del CLA.

Per gli studenti a cui serva solo un attestato di livello/idoneità (ad es. a fini Erasmus), è sufficiente sostenere e superare la prova scritta e orale al CLA.

ESAME PRESSO IL DIPARTIMENTO
- ESAME SCRITTO
TEST DI GRAMMATICA E TRADUZIONE (1 ora e 30 minuti)
GRAMMATICA (30 minuti)
Il test comprende varie tipologie di esercizi (completamento frasi, riordino caratteri), analisi sintattica, traduzione di frasi da e verso il cinese. Non è ammesso l’uso del dizionario.
Sono oggetto d’esame anche le frasi e i caratteri delle slide del corso, oltre che quelli del manuale.
Il punteggio massimo è di 30. La parte scritta è superata con un punteggio minimo di 18.

TRADUZIONE (40 minuti)
Traduzione di un breve testo dal cinese all’italiano.
È ammesso il solo uso del dizionario cartaceo.
Il voto è in trentesimi.

Il voto della prova scritta in Dipartimento è il risultato della media tra le due parti di grammatica e traduzione.
Il superamento della prova scritta in Dipartimento dà accesso solo alla prova orale nello stesso appello.
ESAME PRESSO IL DIPARTIMENTO
- ESAME SCRITTO
TEST DI GRAMMATICA E TRADUZIONE (1 ora e 30 minuti)
GRAMMATICA (30 minuti)
Il test comprende varie tipologie di esercizi (completamento frasi, riordino caratteri), analisi sintattica, traduzione di frasi da e verso il cinese. Non è ammesso l’uso del dizionario.
Sono oggetto d’esame anche le frasi e i caratteri delle slide del corso, oltre che quelli del manuale.
Il punteggio massimo è di 30. La parte scritta è superata con un punteggio minimo di 18.

TRADUZIONE (40 minuti)
Traduzione di un breve testo dal cinese all’italiano.
È ammesso il solo uso del dizionario cartaceo.
Il voto è in trentesimi.

Il voto della prova scritta in Dipartimento è il risultato della media tra le due parti di grammatica e traduzione.
Il superamento della prova scritta in Dipartimento dà accesso solo alla prova orale nello stesso appello.
Condividi su