Insegnamento LÍNGUA PORTUGUESA E BRASILEIRA II
- Corso
- Lingue, letterature comparate e traduzione interculturale
- Codice insegnamento
- A000190
- Curriculum
- Lingue e letterature
- Docente
- Paula Cristina De Paiva Limao
- Docenti
-
- Paula Cristina De Paiva Limao
- Ore
- 54 ore - Paula Cristina De Paiva Limao
- CFU
- 6
- Regolamento
- Coorte 2022
- Erogato
- 2023/24
- Attività
- Caratterizzante
- Ambito
- Lingue e letterature moderne
- Settore
- L-LIN/09
- Tipo insegnamento
- Opzionale (Optional)
- Tipo attività
- Attività formativa monodisciplinare
- Lingua insegnamento
- PORTOGHESE
- Contenuti
- Il corso ha come obiettivo la riflessione sulla traduzione della variazione linguistica in una prospettiva teorica e pratica, incentrata nella traduzione attiva (dall’italiano al portoghese) e nella traduzione passiva (dal portoghese all’italiano).
- Testi di riferimento
- Vario materiale teorico e pratico sarà fornito mediante la piattaforma Studium.
- Obiettivi formativi
- Al termine del corso lo studente dovrà possedere una conoscenza approfondita del metalinguaggio e del modello descrittivo e analitico della lingua portoghese e delle sue varianti ed essere competente in tutte le abilità comunicative al livello C2 dei parametri fissati dal Consiglio d’Europa. Inoltre, dovrà aver acquisito gli strumenti teorici e applicativi per l’analisi linguistica e essere in grado di utilizzare i principali strumenti informatici negli ambiti specifici dello studio della lingua portoghese.
- Prerequisiti
- Lo studente dovrà possedere il livello C1 di Lingue portoghese e brasiliana.
- Metodi didattici
- Lezioni frontali ed esercitazioni svolte su entrambi i semestri. Ai due moduli di cui si compone il corso ufficiale del docente (lezioni frontali), equivalenti a 6 CFU corrispondono, ottanta ore di esercitazioni e attività di laboratorio, tenute presso il CLA (Centro Linguistico d'Ateneo), attività che fornisce strumenti e materiali fondamentali per il conseguimento del livello (finale) C2 di competenza linguistica secondo il Quadro Comune del Consiglio d'Europa, corrispondente al DUPLE (Diploma Universitário de Português Língua Estrangeira). È prevista la possibilità di raggiungimento del livello nel secondo semestre, che corrisponde rispettivamente in Dipartimento ai tre moduli previsti nel piano di studio del corso.
Si invitano gli studenti a iscriversi sulla piattaforma Unistudium poiché tutte le informazioni sui corsi (tenuti in Dipartimento) e delle esercitazioni (tenute al Centro Linguistico dell’Ateneo) saranno disponibili nelle rispettive piattaforme Moodle. In esse saranno anche collocati a disposizione degli studenti i materiali didattici fondamentali peril conseguimento ottimale dei corsi e le informazioni e proposte d’attività complementari che mirano all’arricchimento della formazione linguistica e culturale dello studente e che intendono fornire un quadro il più completo possibile della lingua, della letteratura e della cultura portoghese e brasiliana. - Altre informazioni
- La frequenza è caldamente raccomandata. Gli studenti non frequentanti dovranno contattare il docente responsabile del corso.I corsi saranno, ove possibile, integrati con attività extracurriculari, tra cui seminari, trasversali e multidisciplinari, sostenuti dal professore responsabile del corso o da professori invitati, la visione di film o documentari e l’organizzazione di laboratori di traduzione, in modo da accelerare e completare le competenze linguistiche degli studenti. Inoltre, è previsto, sempre se possibile, l’utilizzo di ausili informatici e multimediali.
Sarebbe auspicabile che tutti gli studenti nel corso della triennale o della specialistica sviluppassero un periodo di studi in Portogallo (borse Erasmus+) e/o in Brasile (borse previste dagli Accordi Quadro). - Modalità di verifica dell'apprendimento
- Esame finale scritto e orale con voto unico. Gli studenti non frequentanti dovranno mettersi in contatto con il docente per stabilire materiali integrativi.
Presso il CLA, lo studente dovrà sottoporsi, alla fine del ciclo di esercitazioni (80 ore), a un test di livello (livello C2 da considerarsi propedeutici all’esame scritto e orale da sostenere presso il Dipartimento.
La verifica si articolerà pertanto in più fasi. Per quanto riguarda il corso di lingue portoghese e brasiliana II, a cura del docente responsabile della disciplina, le prove svolte in modalità esame o esonero, dalla durata di due ore, prevedono: produzione in lingua portoghese di un testo su due dei temi trattati durante le lezioni e rispettiva presentazione orale.
Per quanto concerne le prove, da effettuarsi con i collaboratori linguistici, esse consisteranno in un esame, scritto e orale, finalizzato a valutare l'effettiva acquisizione delle quattro competenze (comprensione alla lettura, comprensione all'ascolto, espressione scritta ed espressione orale). In particolare, l'esame scritto si comporrà di esercizi d’interpretazione e di produzione di testi, mentre l'esame orale - per accedere al quale si dovrà comunque ottenere, nell'esame scritto (dalla durata di tre ore), un punteggio non inferiore ai 18/30 - verterà essenzialmente sulla capacità di espressione orale dello studente, chiamato appunto a mostrare la propria padronanza della lingua portoghese corrispondente al livello richiesto. La prova orale avrà approssimativamente una durata di mezz’ora e consisterà in un dialogo guidato dal collaboratore linguistico, in modo a valutare la correzione, la fluenza e l’efficacia comunicativa dello studente. I voti scaturiti da queste due prove, scritta e orale, e dalla valutazione della partecipazione degli studenti alle esercitazioni inserite nella piattaforma Moodle e/o proposte tramite Teletandem, andranno poi a far media aritmetica con la somma dei voti degli esami di lingua summenzionati.
Tutte le prove saranno valutate con un punteggio in trentesimi. Se non superata la prova scritta, essa potrà essere ripetuta non nella medesima sessione di esami, ma in quella successiva.
Nel caso degli studenti fuori corso esistono due sessioni di esame supplementari rispetto agli esami previsti per gli studenti in corso, il cui svolgimento è previsto nei mesi di dicembre e aprile.
Gli studenti dovranno iscriversi alle prove scritta tramite la segreteria del CLA (per gli esami di livello linguistico) e la segreteria SOL dell’Ateneo (per gli esami presso il Dipartimento) nel termine delle date annunciate. Non verranno ammessi alle prove studenti non previamente iscritti e non si accettano iscrizioni via mail o fuori tempo. - Programma esteso
- Nel primo modulo si darà particolare attenzione ai fondamenti delle teorie della traduzione della variazione linguistica e alla contestualizzazione degli equivalenti traduttivi. In un secondo momento si prevede analizzare in una prospettiva sincronica e diacronica, il panorama della traduzione testuale (letteraria e non) dal portoghese all’italiano e dall’italiano al portoghese in modo approfondito le problematiche di carattere sintattico, semantico e lessicale della traduzione dal portoghese all’italiano e dall’italiano al portoghese, in particolare modo incentrati su testi che presentano elementi di variazione linguistica. Si analizzerà, inoltre, in una prospettiva sincronica e diacronica, il panorama della traduzione testuale (letteraria e non) dal portoghese all’italiano e dall’italiano al portoghese.